8つのシーン別!「よろしくお願いします」は英語で何て言うの?

英会話
最終更新日:
よろしくお願いしますを表す英語-1

「よろしくお願いします」は日本語独特の表現で、ニュアンスもフワッとしている。

真剣に付き合っていきたい相手に対して心から「よろしくお願いします」と言うこともあれば、「波風立てずにヌルヌルやっていきましょうね~」という意味で「よろしくお願いします~」と言うこともあるだろう。

ところが英語には、日本語のようにどんなケースにも柔軟に当てはまる「よろしくお願いします」というフレーズは見当たらない。

そこでここでは、日常でよくある8つのシーンに分けて、それぞれの場合における「よろしくお願いします」を勉強していこう。

CONTENTS

1. 初対面の人への「よろしく」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-1

これはもっとも有名な「よろしくお願いします」を表すフレーズだろう。「はじめまして」と訳されることも多い “Nice to meet you.” が使える。

 
Nice to meet you.(よろしく。)
 
Nice to meet you, too.(よろしくね。)
 
返事の仕方としては、これを省略して "You, too." でもいいし、you を強調して "Nice to meet YOU." でもいいわね。

また、もう少し丁寧に表現したいときには “It’s a pleasure to meet you.” というフレーズもある。「お会いできた喜び」を a pleasure(喜び)という名詞でしっかりと表した表現だ。

 
It’s a pleasure to meet you.(よろしくお願いします。)
 
The pleasure is all mine.(こちらこそ。)
 
ちなみに、文頭のItは「形式主語」と呼ばれるもので、文法的にも基本的なものよ。
 
形式主語のItに当てはめられるものは全部で4つあるから、そこも押さえておこうぜ。

 

>> 参考記事 >>

不定詞やthat節だけじゃない!
形式主語と4つの真主語まとめ

 

2. スカイプなどオンラインでの「よろしく」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-2

物理的に対面しているわけではないが、スカイプなどオンラインでの挨拶も、初対面の場合は “Nice to meet you.” でOKだ。

 
Nice to meet you.(はじめまして、よろしく。)
 
Nice to meet YOU.(こちらこそよろしく。)

3. 一緒に仕事をする人への「よろしくお願いします」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-3

ビジネスで「よろしくお願いします」と挨拶する場合、日本語だとフワッとしてしまいがちだが、英語ではしっかりと気持ちを言葉にしよう。

 
I look forward to working with you.(一緒に働けるのを楽しみにしています。)
 
I look forward to doing business with you.(共に仕事をできるのを楽しみにしています。)
 
ちなみに、”look forward to” の “to” は前置詞だから、後ろには動名詞を置こう。
 
不定詞のtoと間違いやすい表現なのよね。

 

>> 参考記事 >>

もう間違わない! “look forward to” の正しい使い方講座

 

すでに面識のある相手の場合は?

 
それじゃあジェフ君、打ち合わせを始めようか。
 
I look forward to working with you.(よろしくお願いします?)
 
ムムッ…!?

これはおかしな話だ。初対面ならまだしも、すでに面識のあるビジネスパートナーに対して “I look forward to working with you.” はないだろう。

 
会議や打ち合わせなどの場面では、「時間を取っていただいてありがとうございます」という気持ちなどを伝えるといいわね。
 
それじゃあジェフ君、打ち合わせを始めようか。
 
Thank you for taking time to meet.(お時間を取っていただきありがとうございます。)
 
Thank you very much for coming.(お越しくださりありがとうございます。)
 
Thank you for having me.(呼んでいただきありがとうございます。)
 
こういったフレーズを「よろしくお願いします」って言う感覚で使うといいわ。

4. 別れ際の「これからもよろしく」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-4

別れ際の挨拶として有名なものに “Nice meeting you.”“Nice seeing you.” がある。これらを「これからもよろしくね」という気持ちで表現することができる。

 
Nice meeting you. Take care.(これからもよろしく、じゃあね。)
 
Thanks, you too.(ありがとう、またね。)
 
Nice seeing you. Take care.(これからもよろしく、じゃあね。)
 
Thanks, you too.(ありがとう、またね。)

ちなみに、”Nice meeting you.” は「初対面の人と別れる場合」に使われ、”Nice seeing you.” は「すでに面識のある人と別れる場合」に使われる表現だ。

 
ここでの meet には「初めて出会う」っていう意味合いがあるってことだな。
 
出会った場面で使う “Nice to meet you.” と “Nice to see you.” にも同じことが言えるわね。

また、”Nice to meet you(はじめまして)” と “Nice meeting you(お会いできてよかったです)” の違いは、「これから先のこと」をイメージしているのか、「すでに起こったこと」をイメージしているのかだ。

 
不定詞(to meet you)が「未来的」なニュアンスで、動名詞(meeting you)が「過去的」なニュアンスだってことは、有名な話だ。
 
このあたりも、基本的な文法がわかっていると、理解がスムーズよね。

 

>> 参考記事 >>

意外と簡単!名詞的用法の不定詞と動名詞の違い

 

その他の「これからもよろしく」

 
別れ際の挨拶は他にもいろいろあるから、そういったものを「これからもよろしくね!」っていう気持ちで使うのもいいよな。
 
I'll see you around.(また会いましょう、じゃあね。)
 
Let’s stay in touch.(また連絡を取りましょう。)
 
これらに “Have a nice day(よい一日を)”“Have a good one(よい一日を)” を添えると、相手への思いやりがいっそう伝わるわよ。

5. 何かを任せるときの「よろしく!」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-5

挨拶だけでなく、人に何かを任せるときにも使われるのが「よろしく」という日本語だ。

「頼んだぜ!」的な感覚で「よろしく」と言いたい場合は、どうしたらいいのだろう?

 
あ~あ、また庭の雑草が伸びちゃった。
 
Thanks, Jeff!(ジェフ、よろしくね!)
 
オイ。
 
I’m counting on you.(頼りにしてるわよ。)

このとき、オリヴィアはジェフの頬に手を添え、ほんの数秒の間ではあるが、ジェフの瞳の奥を静かに見つめた……!

だが!ジェフには、その数秒が永遠のように感じられたのだった……!

 
まっ、まぁ、そこまで言うなら……仕方ないなぁ~~!
 
(相変わらず単純で助かるわ。)

このように、“Thanks!”“I’m counting on you.” を「よろしく頼んだよ!」という感覚で使うことができる。

6. 「よろしくお伝えください」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-6

これはそのまんま。「~さんによろしくお伝えください」 と言う場合には、“Please say hello to ~”“Please tell ~ I said hello.” が使える。

 
Please say hello to your family.(ご家族によろしくお伝えください。)
 
Please tell your family (that) I said hello.(ご家族によろしくお伝えください。)
 
I will.(わかったわ。)
 
この “I will” は、”I will (tell my family you said hello).” の略よ。
 
あと補足だが、tellは第4文型(SVOO)をつくる動詞だから、your family(人)+I said hello(物事)の2つを目的語に取っているわけだな。
 
詳しくは、下の記事を参考にしてくれ!

 

>> 参考記事 >>

今さら聞けない第4文型SVOO!
英文法の基礎をもう一度

 

7. 新年の挨拶としての「今年もよろしく」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-7

 
ここはシンプルに “Happy New Year.” でいいぜ。
 
日本のように「今年もよろしくお願いします」って言う習慣はないのよね。

8. メールに添える「よろしくお願いします」を表す英語

よろしくお願いしますを表す英語-8

日本ではメールの最後に「よろしくお願いします」という言葉を添えることがよくあるが、英語にもこういった定番のフレーズがある。

 
Sincerely,
Jeff Almond.
 
Sincerely yours,
Jeff Almond.
 
Yours sincerely,
Jeff Almond.
 
これらはどれもフォーマルな結びの言葉で、「よろしくお願い致します/敬具」に当たるな。
 
結びの言葉の直後で「改行」すると、より丁寧になるわよ。

さいごに

ということで、日本語では「よろしくお願いします」の一言で済ませられるような場合でも、英語ではそのときの気持ちを具体的にハッキリと伝える必要があることがわかった。

日常会話で頻繁に使うフレーズを練習するとともに、自分の気持ちを率直に表現することにも慣れていこう。

そうすれば、英語の学習がもっともっと楽しくなるはずだ。

英語学習におすすめの記事