even if と even though の決定的な違い|使い方もこれでバッチリ

英文法接続詞
最終更新日:

even if と even though は、どちらも「たとえ〜だとしても」と訳されることがあり、その日本語にだけ注目すると、違いがわかりにくくなる。

ここでは、接続詞 though のニュアンスに注目することで、even if と even though の違いをハッキリさせていこう。

CONTENTS

even if と even though の決定的な違い

even if と even though の違いは、使われている接続詞( if / though )のニュアンスに注目するとわかりやすい。

even if(たとえ〜だとしても)

・「仮定」を表す
・接続詞 if(もし〜するならば)を使っているので

even though(確かに〜だが)

・「事実」を表す
・接続詞 though(〜するけれども)を使っているので

※「たとえ〜だとしても」と訳すこともできるが、それだと even if との違いがわかりにくくなる。

接続詞 if が「仮定」を表すのは当然として、接続詞 though(〜するけれども)が「事実」を表すのは、そのニュアンスからも汲み取れると思う。例えば、「疲れているけど遊びたい」や「寒いけど出かける」は、どれも「事実」を述べている。

even though(確かに〜だが)は、この接続詞 though(〜するけれども)を単に強調しただけの表現だ。

これを踏まえて、いくつかの例文に触れることで、even if と even though の違いと使い方に馴染んでいこう。

even if の例文

I will attend the event even if it rains.

たとえ雨でも、私はそのイベントに参加するつもりだ。

I will finish the project even if it takes all night.

たとえ一晩かかっても、私はそのプロジェクトを完了させるつもりだ。

She will defend her beliefs even if others disagree with her.

たとえ他の人が反対したとしても、彼女は信念を貫くだろう。

Even if it were possible, I wouldn't change my past.

たとえ可能だとしても、自分の過去を変えるつもりはない。

※可能性がない(または極めて低い)仮定の場合、仮定法過去(ここでは were と wouldn't change )を使う。

Even if she had known the truth, she would have kept silent.

たとえ本当のことを知っていたとしても、彼女は言わなかっただろう。

※過去の事実に反する仮定の場合、仮定法過去完了(ここでは had known と would have kept )を使う。

even though の例文

I keep wearing this old jacket even though it's out of fashion.

確かに時代遅れだが(たとえ時代遅れでも)、私はそのジャケットを着続ける。

She smiled, even though she felt sad inside.

確かに悲しかったが(たとえ悲しくても)、彼女は笑った。

We went for a hike even though the trail was steep.

確かに道は急だったが(たとえ道は急でも)、私たちはハイキングに出かけた。

I listen to this song even though it reminds me of the past.

確かに過去が思い出されるが(たとえ過去を思い出すとしても)、私はこの曲を聞く。

Even though I’m tired, I’ll finish reading the chapter.

確かに疲れているが(たとえ疲れていても)、この章は読み終えるつもりだ。

繰り返しになるが、確かに even though を「たとえ〜するとしても」と訳すことはできる。ただ、それが原因で even if との違いがわかりにくくなるので、even though(確かに〜だが)は接続詞 though(〜するけれども)を強調しただけの表現だと押さえておくのがオススメだ。

ここまで読んだあなたに
オススメの関連記事